То, что знание иностранных языков сегодня почти необходимость – абсолютно банальный факт. Убеждаюсь в этом в собственной работе.
Ежемесячно мы начинаем сотрудничество с новыми партнёрами. Да, многие из них владеют русским языком или во всяком случае имеют в штате сотрудников, говорящих по-русски. Обычно на нас и выходят, имея возможность общаться на русском языке.
Но всё равно, гораздо проще, когда ты сам можешь объясниться с контрагентом. Разумеется профессиональный юридический слэнг – это уже высший пилотаж, но ведь для того чтобы просто прочувствовать партнёра, нужны обычные разговорные знания.
Я лично могу общаться на двух языках (кроме родного). На французском и на финском – хотелось бы знать их в совершенстве, но до этого далеко…Плюс немного говорю по-английски, ну это совсем универсальные знания…
И всё равно, на собственном опыте: когда я общаюсь с людьми, владеющими одним из этих языков, любое дело продвигается гораздо быстрее и эффективнее.
Конечно, с нами сотрудничают переводчики. Это не штатные сотрудники, но их действительно много. Турецкий, болгарский, немецкий, польский, чешский, арабский, греческий, испанский, итальянский, иврит, румынский и т.д. – в нашей работе число языков примерно равно числу стран, с которыми мы активно работаем.
Так что без общения на месте, когда придётся ехать на рандеву, вы не останетесь. Ну а любое ваше знание – тоже огромный плюс.
Ежемесячно мы начинаем сотрудничество с новыми партнёрами. Да, многие из них владеют русским языком или во всяком случае имеют в штате сотрудников, говорящих по-русски. Обычно на нас и выходят, имея возможность общаться на русском языке.
Но всё равно, гораздо проще, когда ты сам можешь объясниться с контрагентом. Разумеется профессиональный юридический слэнг – это уже высший пилотаж, но ведь для того чтобы просто прочувствовать партнёра, нужны обычные разговорные знания.
Я лично могу общаться на двух языках (кроме родного). На французском и на финском – хотелось бы знать их в совершенстве, но до этого далеко…Плюс немного говорю по-английски, ну это совсем универсальные знания…
И всё равно, на собственном опыте: когда я общаюсь с людьми, владеющими одним из этих языков, любое дело продвигается гораздо быстрее и эффективнее.
Конечно, с нами сотрудничают переводчики. Это не штатные сотрудники, но их действительно много. Турецкий, болгарский, немецкий, польский, чешский, арабский, греческий, испанский, итальянский, иврит, румынский и т.д. – в нашей работе число языков примерно равно числу стран, с которыми мы активно работаем.
Так что без общения на месте, когда придётся ехать на рандеву, вы не останетесь. Ну а любое ваше знание – тоже огромный плюс.